Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Les élucubrations de Fleur
26 février 2010

Sonnets à Orphée - Rainer Maria Rilke

9782020867948Présentation de l'éditeur : Rainer Maria Rilke (1875-1926). Au sortir d'une longue épreuve, en proie au doute, seul dans le château isolé de Muzot, en Suisse, Rilke est soudainement ressaisi par la puissance créatrice. Il écrit en quelques jours, l'hiver 1922, les cinquante-cinq Sonnets à Oprhée et termine les Elégies de Duino peu après. Les flux d'inspiration se conjuguent pour tresser les thèmes essentiels à la dualité du poète. Pour ce mystique de l'art tout est à la fois abîme et sérénité, parole et néant. Comprenons ainsi l'invocation - et la vocation - à Orphée, celui par qui le chant va naître, et chantera encore, dans la bouche de sa tête coupée, au-delà de la mort. Ainsi en est-il de ces pages qui semblent surgir en marge du temps.


J'avais énormément apprécié les Lettres à un jeune poète mais je n'ai pas pu apprécier les Sonnets à Orphée. La première barrière fut celle de la langue : cet éditeur présente les poèmes en allemand, puis en français. Le problème est que lorsque je ne comprends rien à un poème, j'ai tendance à me reposer sur sa musicalité. Or, je ne parle pas allemand et je suis convaincue que la traduction d'un poème ne peut servir que pour en comprendre le fond. La forme ne sera jamais parfaitement reproduite. Pour résumer, j'ai été un peu déçue de ne pas avoir été capable de comprendre grand chose à ce recueil...

Challenge_ABC2010

Lu dans le cadre du challenge ABC

12/26

Publicité
Publicité
Commentaires
F
Maggie : le mieux pour trouver le temps de découvrir un poète quand on n'a pas trop de temps, c'est de lire un ou deux poèmes juste avant de se coucher (enfin, c'est ma façon de procéder).
M
Décidément, la poésie est une terre inconnue pour moi ! Je n'ai pas lu non plus les poèmes de Rilke, je ne connais que "lettres à un jeune poète". Il faut donc que je jette un oeil sur ce recueil... Malheureusement, ces derniers temps, je manque un peu de temps pour changer...
F
Comme toi je pense que la poésie se traduit difficilement. La qualité des poemes tiend à leur sonorité, il est souvent difficile de reproduire cela dans une autre langue
Les élucubrations de Fleur
  • Voici mes élucubrations autour de mes découvertes littéraires. Mais, comme il n'y a pas que les livres dans la vie, il m'arrive de temps en temps de parler de tout ce qui a un lien avec la culture : cinéma, beauté, sorties culturelles et gustatives..
  • Accueil du blog
  • Créer un blog avec CanalBlog
Publicité
Les élucubrations de Fleur
Newsletter
Publicité